Rounctable by Dialogue Earth on WTO Agreement on Fishery Subidy

The WTO Agreement on Fishery has recently entered into force. Upon this historical milestone, I participated a virtual global roundtable on this topic, with experts from other continents.

Roundtable: What next for fisheries subsidies?

2025 is indeed a huge year for China fishery when much progress was witnessed. Besides this agreement that China has accepted in 2023, its ratification of FAO Agreement on Port States Measures also marks a critical milestone on the global battle against IUU. We feel privileged to have always been supporting the process.

It is another starting point. There should be even more to do and we are always ready to provide technical support in the implementation.

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

Speaking at a Panelist in the ReThink 2025

I am previleged to speak in the panel discussion of “Scaling Sustainable Blue Solutions” in the ReThink, HK’s flagship event for sustainability.

Scaling Sustainable Blue Solutions

I summarized WWF’s role in driving the evolution of Sustainable Blue Economy, and introduced several knowledge products for both public and private sectors.

Here is what I have said.

Self-introduction

I have been with WWF-China for 17 years well following the global trend of environment movement. I started doing communication in 2009. After that, I conserved migratory birds and then took the lead of the wetland programme, on site conservation at the beginning, then policy advocacy on wetland management and later planning. In 2022, I took up the ocean programme and revamped the team into sustainable blue economy, focusing not only on traditional issues like fishery, but also in depth on industry engagement and blue finance.

I believe this is the trend of global conservation. The iconic animals can raise people’s awareness, but only through changing the economy can we really conserve the ocean.

To start us off, could you briefly introduce the evolution of “sustainable blue economy”? Last year when you were in the ReThink, you mentioned a China version blue taxonomy, how well is it going now in the mainland China context?

You may have heard several terms related to SBE, sometimes confusing. I would briefly introduce the history, so that you could see the stages in the evolution to understand it.

Starting from about 2010, the world began to realize that the protection of nature should involve the economic sector and green finance began to emerge. And ocean was of no exception.

The first step is to understand the benefits people gain from ocean. In 2015, in the report of Reviving the Ocean Economy, WWF evaluated the global ocean assets as 24 trillion USD, and annually it yields production worth 2.5 trillion USD, ranking as the 7th largest economy in the world. That is a 10% year-over-year return, more profitable than most investments.

With these figures, in 2018, WWF gave this new economy a clear definition, that is S-B-E. I would emphasis that it is different from blue economy. In some cases, the blue economy can refer to any non-conventional marine economy. Somebody may call deep seabed mining as a blue economy since it’s about high technology, but it is on the opposite of SBE. Sustainable means that the economy should provide social and economic benefits for current and future generations. Blue means that the activities should restore, protect, and maintain diverse and productive marine ecosystems. Economy refers to the economy based on clean technologies, renewable energy, and circular material flows.

To promote it, WWF, together with like-minded organizations like the European Investment Bank, declared the Sustainable Blue Economy Finance Principles. The fourteen principles were later hosted by UNEP, becoming the UNEP Finance Initiative in 2019. This is the first global framework to deliver guidance to both the private and public sector finance onto ways towards a sustainable blue economy.

Later, many studies on the investments, like WWF Sustainable Bank reports are launched, and methodologies supporting the implementation you may have heard are developed, like TNFD.

Now you see the history of SBE. Now we are in the process of providing guidance for implementation.

As I have introduced in the ReThink event last year, based on the existing policies and standards in mainland China, applying the principles WWF has been advocating, we developed a blue taxonomy, including about 150 industrial sectors. This is a mainland China-customized instrument for financial institutions and their regulators.

Thanks to this blue taxonomy, we not only made ourselves clear on what we can recommend, but also demonstrated our expertise. Thus, we got the privelege to talk to the policy makers and offered our recommendations. As a result, in the latest 2025 version of Category of Green Bond Endorsed Projects issued by the People’s Bank of China and other administrations, many of our suggestions are adopted and become part of a market policy. This category will come to effect next month.

This is a big step for China to develop its SBE.

Yimo, you just mentioned taxonomy as an instrument for SBE, what are new trend? What are your next plans and how does it relate to HK?

I just mentioned the taxonomy as an instrument for financial institutions and regulators. Now I would like to introduce two recent milestones, one for governments and one for industries. They are both related to HK.

Here on the screen is a cross boundary study that two WWF offices, Hong Kong and Mainland China, carried out together.

Based on the landscape and seascape types, we calculated the GEP, gross environment production from the ecosystem service in the GBA. We found out that, while less than half of the total area is covered by ocean, ocean provides 73% of the GEP.

The majority of the value results from its regulatory services, e.g. climate change mitigation like carbon sequestration, or coastal line protection.

As you can see, these are all public services. We believe this study can be a good reference for MSP, for high-level guidance on governmental budgeting, and for EIAs cases, environment impact assessment, etc.

Another milestone is a report for industries, led by our US office, with contribution from WWF global network. Here on the screen shows the structure of the study.

We adopted the SBTN’s action framework, AR3T, as an organizing principle, namely avoid future (negative) impacts, reduce unavoidable (negative) impacts, restore and regenerate ecosystems, and transform the broader social and economic systems in which companies operate.

We mapped sector-specific actions for offshore wind, coastal and marine tourism, shipping, and seafood.

Taking seafood as an example, we introduced six categories of risks, from seabed disturbance to wild population impacts, and list our recommendations in general.

To introduce action pathways, we then break the sector down to aquaculture and wild catch, and explain details on risk management and actions.

If you happen to be in these industries or would invest in them, please make sure to read it.

One last message: I would let our audience be aware that WWF global team is working on a SBE guidance for central banks. We plan to launch it later this year.

Stay tuned.

One sentence respond to highlight key narrative and wrap up

For public sector, HK has the advantage in piloting complex issues, like seafood traceability, which requires all elements, including supply chain, technology, market, investment, etc. They are all available in just one city. NGOs should be the catalyst among different sectors. We are ready to support.

I believe that there are more reps from private sectors among the audience. If you are interested in understanding more the relationship between your business and ocean, please approach my colleague Lydia and me.

Together, let’s contribute to a nature positive ocean.

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

吴映日 第五篇

过去的20天几乎没有停过,所幸学了很多东西,不枉夜以继日及至日夜翻转。因此调整一下生活,写写语言的发现可谓是最好的休息了。

继续总结吴语到日语之间的对应关系。
t 对应た行。例:【吴】得意【日】得意とくい;【吴】对决【日】対決たいけつ。对应汉语拼音方案d。
th 对应た行。例:【吴】太阳【日】太陽たいよう;【吴】讨伐【日】討伐とうばつ。对应汉语拼音方案t。
d 对应だ行。例:【吴】导火线【日】導火線どうかせん;【吴】电力【日】電力でんりょく。普通话无此音。

n 对应な行。例:【吴】南方【日】南方なんぽう;【吴】热情【日】熱情ねつじょう。对应汉语拼音方案n。

最常用的词语变化最多,在此有两个例子。
【吴】日本【日】日本にほん。此处吴语常以文读方式发音为/z/,但日常的白读却为/n/,例如,日节(date),日里向(day time)。个人认为,是源于此音太久远,或许彼时吴语的“日”音近 “nye”(音标无法打出)。
“人”也一样。吴语白读的,日语也大多训读,例如【吴】人类【日】人間にんげん;【吴】人气【日】人気にんき。吴语文读的,日语也大多音读,例如【吴】人们【日】人民じんみん,【吴】人口【日】人口じんこう。后者数量远多于前者。究其原因,无非是因为这些词大多都是现代来源于日语的新词。

Posted in 思|Thinking, 語|Languages | Leave a comment

接受对话地球关于UNOC-3的采访

在联合国第三次海洋大会(UNOC-3)以后,我接受了“对话地球”的采访,分享了我对于UNOC-3的一些观察。总体而言,中国在海洋治理的各个领域都有很多进展,我们国际组织不仅是观察者,也有幸能够作出自己的贡献。

中国海洋科研成果亮相尼斯海洋大会

China steps up for marine science in Nice

Posted in 思|Thinking, 普|Mandarin | Leave a comment

Intervention at the ISA 30th Session Assembly

牙买加金士顿时间7月22日,在国际海底管理局第30次年会上,我很荣幸能代表WWF团队发言。算下来,这是第一次在联合国机构的大会上发言。会前,我与同事们认真打磨了发言稿,既要展示我们的立场,为自然发声,也要避免冲突。因此我将深海采矿的风险与联合国可持续目标、昆明-蒙特利尔全球生物多样性框架、本地社区相结合,并声明科学基础和多边主义的价值。

On July 22nd, at the 30th Session of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica, I was honored to speak on behalf of the WWF International. This was, in fact, my first time speaking at a United Nations agency conference. Before the session, my colleagues and I carefully refined the speech — aiming to clearly convey our position and speak up for nature, while also avoiding conflict. We therefore linked the risks of deep seabed mining with the SDGs, the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework, and indigenous people, while emphasizing the importance of a science-based approach and the value of multilateralism.

The intervention was drafted and revised together with Jessica Battle and Kaja Fjærtoft, my colleagues. This is a true team work.

https://enb.iisd.org/international-seabed-authority-isa-council-30-2-23july2025

ISA30-2_22JULY_2025_AndresC844 WWF.

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

Regard croisé : Comment agir pour le développement d’une économie bleue durable

6月30日,有幸参加了厦门大学与法国驻广州总领馆举办的临水而兴”Au Bord de l’Eau”活动,参与了戴民汉院士和老朋友Camille同台主持的圆桌:“十字路口:如何采取行动发展可持续的蓝色经济”。会议本身回顾了法国举办的第三次联合国海洋大会,也从发展机构、保护机构和航运产业讨论了蓝色经济的发展情况。

这是继上次海口的活动以来,我又一次在公开场合用法语发言,虽然有点紧张,也都还讲完了。出乎预料的是,戴院士也能讲法语,果然真的大师都不会只在一方面优秀。

https://weibo.com/tv/show/1042211:5183214021443702?from=old_pc_videoshow&luicode=10000011&lfid=1005057438741039&featurecode=profile_qrcode&sourceType=weixin&launchid=10000360-weixinh5_9999_01

下面是我的发言内容。
—————————

首先请各位嘉宾简要介绍一下自己。
Un rapide tour de table pour que chacun se présente brièvement.

Bonjour à toutes et tous, je m’appelle Zhang Yimo et j’ai travaillé pour WWF (le Fonds Mondial pour la Nature) depuis dix-sept ans. Maintenant je dirige l’équipe de Sustainable Blue Economy. Nous protégeons l’océan et réduisons la pollution plastique. Nous somme aussi une task force forte pour progrès d’économie bleue durable mondial.
Dans la Conférence d’océans à Nice, j’ai eu la chance d’assister à une session organisée par Professeur Dai. Pour moi, il était aussi important d’y pratiquer mon français. Alors aujourd’hui, je voudrais essayer de m’exprimer en français.

当人们谈论海洋时,你会想到什么?
A quoi pensez-vous quand on vous parle d’océan ?

J’ai commencé ma carrière par la conservation des écosystèmes humides. Donc quand je parle d’océan, je pense souvent la plage avec mangroves, les vasières avec des oiseaux, et les coraux colorés. Et c’est heureux, car ce sont les seuls habitants marins que la plupart d’entre nous peuvent admirer facilement.

De nombreux lycéens sont dans la salle : pourriez-vous expliquer de façon simple ce qu’est l’économie bleue durable ? Quel est son lien avec la protection des océans ? Pourquoi est-elle cruciale pour les objectifs de durabilité marine ? Et comment le grand public peut-il y contribuer ?

Nous somme des protecteurs de la nature, donc nous devons souvent expliquer au public pourquoi la conservation d’océan est nécessaire. Traditionnellement, nous mettons en avant des espèces emblématiques comme les dauphins ou des récifs coralliens magnifiques. Bien que cela suscite de l’empathie, il est difficile de traduire cette émotion en actions concrètes, espéciellement aux acteurs responsables de la dégradation des écosystèmes, et plus, les flux financiers qui soutiennent ces activités.

Pour parler avec les économistes, nous changeons la stratégie. En 2015 (deux mille quinze), nous avons évalué la valeur monétaire des océans afin que les pays et régions puissent comprendre leurs services écosystémiques sous un angle économique. D’après notre estimation prudente, le capital naturel océanique est estimé à 24 000 (vingt quatre mil)milliards de dollars. Il génère des bénéfices annuels de 2 500 (deux mille cinq cents) milliards de dollars – une valeur directement exploité par l’humanité. Cela équivaut presque au PIB de la 7ème puissance économique mondiale.

Ces valeurs économiques trouvent leur origine dans les multiples services écosystémiques fournis par les océans. Par examples, nous consommons souvent des fruits de mer, la nourriture à haute valeur. Et les cosmétiques à base d’ingrédients marins se vendent souvent plus cher. L’océan offre aussi valeur esthétique, votre université est un example parfait. Les étudiants viennent à l’université Xiamen biensûr pour ses éminents scientifiques d’océans. La belle scène côtière du campus rend l’université encore plus attrayante. C’est aussi une valeur fournis pas les océans.

Ainsi, nous devons comprendre que protéger l’océan, c’est protéger notre économie. C’est pourquoi en 2018 (deux milles dix-huit) le WWF a été le premier à proposer le concept d’économie bleue durable. Ce concept est facile à comprendre : l’économie, bleu, durable. 
L’économie ici doit reposer sur les technologies propres, les énergies renouvelables et les flux circulaires de matières.
Le ‘bleu’, ça veut dire : restaurer, protéger et préserver la diversité, la productivité et la valeur intrinsèque des écosystèmes marins.
Le ‘durable’, c’est offrir des bénéfices sociaux et économiques, à la fois pour nous aujourd’hui et pour les générations futures !
L’économie bleue durable est liée à plusieurs Objectifs de Développement Durable (ODD), incl l’ODD 14 – la vie aquatique. Sans elle, de nombreux objectifs tomberaient vraiment à l’eau.

请每位嘉宾分享“为建设可持续蓝色经济,您想向联合国、国家政府或企业提出什么建议?”
→ Quel conseil adresseriez-vous aux Nations Unies, aux gouvernements ou aux entreprises pour faire progresser l’économie bleue durable ?

Bleuir la finance, et financier le bleu. Bleuir la finance, ça veut dire qu’on développe des méthodes pour financier l’économie bleue durable.
Et ‘financer le bleu’, c’est allouer des fonds aux projets qui ont un impact positif sur l’océan.
Si des gouvernements ou entreprises sont intéressés, merci de nous contacter.

Posted in 思|Thinking, 法|French | Leave a comment

UNEP FI Regional Roundtable Asia Pacific 2025

I attended the UNEP FI Regional Roundtable Asia Pacific 2025 in Suzhou and spoke as a panelist in the session on Advancing the Blue Economy in Asia Pacific.

Since this is a regional meeting, I did not mention too much about our work in China, but more on how we contributed to the development of the global sustainable blue economy trend, as well as our work in other regions like Southwest Indian Ocean.

My colleague Louise helped me much in selecting my key messages and explaining me the history.

The panel session was chaired by Romie Goedicke den Hertog, Co-Lead, Nature, UNEP FI. Here is what I mentioned.

———

Question:
Sustainable blue economy. Introduce the framework of blue finance. Why is it important to marine industries and their investors?

I would like to introduce WWF’s philosophy of blue finance – blueing the finance system and financing blue. Blueing the finance systems refers to the development of methodologies and instruments for blue finance, while financing blue means pilot cases.

So from my perspective, this question is more about blueing the finance system.
1, As a conservation NGO, WWF used to explain the importance of ecosystem by portraying flagship species. Although that evokes sympathy, it is hard to translate into action, especially the actions from the drivers behind ecosystem degradation, I mean the human activities and the finance behind. Therefore, we evaluated the monetary value of ocean so that countries and regions can understand ocean from an economic perspective. A conservative estimation of the ocean assets is $24 trillion, which provides annual benefits of US$2.5 trillion, a 10% YoY return, higher than most investment portfolios. The annual production US$2.5 trillion also enables ocean to rank as the 7th economy in the world.

2, However, not many financiers are aware of the level of financing going into ocean-related businesses, nor whether this poses salient risks. In 2021, through an assessment of “value at risk”, WWF provided clear evidence that business-as-usual trajectory will likely lead to financial losses of US$ 8.4 trillion over the next 15 years. That is about 1/3 of the total ocean assets.

3, It is more concerning when we consider the levels of mainstream finance going into the global south, where dependency on the ocean and freshwater’s natural assets is high. To understand the finance flows into one of the most significant biodiversity hotspots in the global south – the Southwest Indian Ocean, a recent WWF report found that over US$ 20billion of credits and over US$7bn of investments are targeted at seafood, energy and maritime transport across the region; the majority of which is derived from the global north. However, after checking prominent FIs financing this region, we found that only a handful had policies in place to manage ESG risks relating to all blue economy sectors.
It is a pity that WWF has not done an Asia Pacific study, but we expect a similar situation based on earlier studies in this area.

4, This is why WWF has been actively supporting the UNEP FI in promoting Sustainable Blue Economy Finance Principles among the finance sector. Now the 88 members represent over US$11 trillion in AUM (assets under management).

Question:
How do WWF see the blue finance strategies to address interconnected impacts between nature and people?

From our perspective, this is financing blue, since these are financing activities on the ground. I would take the involvement of coastal communities as the most typical instance.

1, Coastal communities are a typical group of people that have a dual role in terms of coastal ecosystems. For these communities, the ecosystems are significant contributors to the local economy; at the same time, they also provide important functions in the restoration, protection, and sustainable management of coastal ecosystems.

2, However, the IFC estimates that 40% of formal Micro, Small & Medium Enterprises in developing countries have unmet financing needs. Therefore, it is crucial that the transition to a sustainable blue economy is delivered at all levels – ensuring that coastal communities are empowered to manage their natural resources and develop in ways that secure their long-term needs.

3, They face many barriers to getting finance, including the lack the appropriate deal size and risk-return ratios to match available capital. Because of that, they often face high transaction costs, low or slow return profiles. Due to their dispersed and fragmented nature, they have governance challenges and capacity challenges. This is common in global coastal communities, and Asia Pacific countries are of no exception.

4, Although people usually expect incubators and accelerators to support the Micro, Small & Medium Enterprises, WWF found that most still focused on high-growth sectors. Therefore, WWF started its attempt in Africa to develop a blue venture builder.

5, As is known to many people, WWF funded a number of conservation projects that involve improving community livelihood, so it was an excellent place to start testing whether there are opportunities to bridge the gap between grant-based projects to revenue revenue-generating, self-sustainable enterprises. The first step is to assess the pipeline of bankable projects, typically income-generating or cost-saving opportunities which create benefits for marine conservation and restoration, such as community ecotourism, mariculture (e.g. seaweed farming), small-scale fisheries, cold chain or supply chain development. All are pre-investment ready, requiring significant capacity building, technical support, and business planning.

6, We hope to support them to demonstrate returns and impact and thus they can attract commercial forms of investment. We are now testing this approach in Tanzania and Madagascar, with the aim of aggregating revenue streams from different sources and attracting finance at scale.

I believe, many of such successful cases can be good reference for Asia Pacific region.

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment

UNOC-3

2025年6月7-13日间,参加了在法国尼斯举办的第三次联合国海洋大会(以及摩纳哥的蓝色金融论坛)。日程丰富多彩,近距离听到了多位国家元首和环境部长的发言,在几场边会中上台介绍工作,参加了几次与国内的线上会议(包括法国时间3-6AM的),更多是与同事们讨论技术以及与潜在的资助方介绍设想。每天就睡6H,整整忙碌7天。

亮点太多,挑两个事情说吧。

印象最为深刻的,还要属自己办的那个会,一群在华的NGO分享成就和对于中国海洋治理的贡献,本身中规中矩。可是末了有一个塞内加尔的渔民直接发难,称中国的IUU导致他的家人被迫跨过地中海,并在北上途中丧生。这样的叙事实在太过戏剧,但作为主办者又不能置之不理,就当场解释:打击IUU是包括NGO在内的全球目标。会后法广rfi的记者直接采访了他和我,从而在他对记者复述后,我也有机会能把这种看似相关但无根据的问题给解释清楚。唯一遗憾的是,这次采访完全即兴,并无准备。结果,我人生第一次的rfi访谈,竟然是用中文完成的。

另一个会上,我参与编写的国合会蓝色经济政策研究终于发布,过去半年几个周末的努力,也算没有白费。戴院士总负责,Patrick主要协调,历经半年多,终于成稿,可喜可贺。

离开那天的早上,第一次去触摸了一下地中海。平静的海面旁,少了宽阔的沙滩,狭长的鹅卵石海岸旁布满了咖啡店,在周末的朝阳中显得平和而慵懒。怪不得法国人的英语不如其他欧洲国家,毕竟,他们不需要出国,就能享受海洋的馈赠。

Posted in 思|Thinking, 普|Mandarin | Leave a comment

2025自然保护公益伙伴计划的海洋日活动

6月7日,受自然资源部宣教中心邀请,我线上参加了自然保护公益伙伴计划的海洋日活动,这个会议比较综合,有国家和地方的政府部门、事业单位、研究机构、国际和国内的保护机构,涉及了政策、科学、在地保护的各类议题。

我做了题为《富可敌国的海洋》的分享,简单介绍了生态系统服务,以及我们的蓝色经济报告和产业分类目录的研究。线下活动在海南,我所说的内容和上次在海南的分享类似,不再细说。

Posted in 思|Thinking, 普|Mandarin | Leave a comment

A Podcast interview with CGTN on the World Environment Day 2025

On the World Environment Day 2025, I took a Podcast interview with Climate Watch programme in CGTN. Since the hot topic these days are the UNOC-3, the third United Nations Ocean Conference and this Podcast features climate, the perfect overlap goes to PLASTIC!

Here is the post aired.
https://radio.cgtn.com/podcast/news/5/Why-is-ending-plastic-pollution-crucial-to-tackling-climate-change/2715952

6月5日环境日,我和央视的CGTN做了一期播客,讨论了减少塑料污染对于减缓气候变化的作用。

Posted in 思|Thinking, 英|English | Leave a comment